Freelance translators & agencies
One for all, all for one!
mt-g has been working for about two decades now with an ever-expanding network of qualified translators and specialist reviewers who produce the medical translations for our customers. They translate only into their native language and possess a solid education and/or experience in languages as well as in the medical and/or pharmaceutical sector.
Help us design our service to tailor your needs.
You ...
- ... are looking for a partner for a long-standing cooperation?
- ... would like to use your medical knowledge?
- ... are looking to enter the medical and pharmaceutical field?
then mt-g is the right choice..
Your Expertise
For a reliable language service provider
Our customers take responsibility for patient and user safety. They expect mt-g to provide materials that are completely safe. mt-g therefore demands the highest linguistic, technical and professional dependability of its translators and expects them to comply with all deadlines. This is why we attach enormous importance to working together in partnership:
- We favour and encourage long-term working relationships and do not see our translators as arbitrarily interchangeable,
- we actively support them in using CAT systems,
- we ensure fair conditions such as reliable payment and
- we require our project managers to deal respectfully and transparently with all of our suppliers.
You can count on us.

FAQs for new translators
Subline FAQs
mt-g prefers to work with freelance translators but agencies which have specialised in a limited number of target languages and in medicine are also welcome. Please apply via the Online Translator Recruitment tool. We are also interested in qualified interpreters and medical writers.
- Training and/or degree in the field of medicine (nursing staff, doctors, dentists, etc.) with many years of documented experience as a translator or
- Training and/or degree in the field of natural sciences (biology, chemistry, engineering, medical technology) with many years of documented experience as a translator or
- Degree in languages and/or translation studies with many years of documented experience in the medical field.
Priority will be given to applications from translators with experience with Trados Studio or Across. Translators who are interested in learning to work with one of the systems are also encouraged to apply – we offer technical support with this.
The application will be checked by our Vendor Management. If we have a need for the applicant's language pair and all the requirements for working together have been met, a brief qualification process will take place (including a test translation, contract management and non-disclosure agreement).
We are looking forward to your application
with the online application tool for translators
We are always interested in carrying out the qualification of new, experienced translators specialising in the medical and pharmaceutical field. To start our qualification process, please complete the following questions. Please note that it might take about 15 minutes to go through our online application form.
Our Vendor Management will contact you once your particulars have been reviewed thoroughly. The personal data gathered as part of this questionnaire will be used exclusively for the purpose of processing mt-g assignments. It will be stored and processed in accordance with German data privacy regulations. Your data will not be made available to third parties without your consent. Your data will not be processed or used for advertising or market research purposes.
Start the Online Translator Recruitment Tool here and apply to mt-g as a translator.