We translate your medical texts
reliably and accurately.
We help companies reach an international audience by providing specialized medical-pharmaceutical translations. Our project managers will guide you through every step of the translation process.
A customized solution for every project
We provide medical translations in the fields of regulatory affairs, clinical trials, medical technology, dental technology and dentistry as well as marketing and communications for medicine. We translate more than 80 languages and around 650 language pairs. Our specialized translators translate documents exclusively into their native language.
Government agencies and authorities often require certified translations. This might include extracts from registers and import permits. We use sworn translators for this purpose. They accurately translate your documents into the desired language and their translations are legally binding. Send us your original document or as a color scan with a resolution of at least 300 dpi. Depending on the type of certification you require, originals may be mandatory. We can also assist you if you need authentication, an apostille, or legalization.
We also translate multimedia content quickly and reliably – from transcription to professional film and video subtitling. We can also dub your specialist medical videos with the voice of one of our international speakers.
Are you in a rush? Then we can provide you with an express translation. With our international network of specialized medical translators, this can even be accomplished overnight or over the weekend.
We can translate the entire contents of your website for a successful web presence of your company. All web texts are adapted by our medical translators to reflect the respective linguistic and cultural nuances. Of course, we are at your service to assist and advise you about all questions related to the necessary data importing and exporting.
In order to ensure the global success of your company, your product and company texts must present certain qualities to be picked up by all regional and international search engines. This is exactly what we make possible with our SEO translations. mt-g conducts the keyword research and creates multilingual meta texts for the international search engine optimization of your website.
We are the right partner
for your professional translation needs because we ...
- maintain a global network of specialized medical translators who are native speakers of the target language,
- offer a very high standard of quality assurance,
- create and maintain individual terminology databases on request,
- use translation memory systems,
- comply with certified processes in accordance with ISO 9001 and, on request, ISO 17100,
- reliably adhere to all deadlines, and
- provide you with expert guidance throughout the entire process.
PROJECT PREPARATION
Feasibility study
We check the framework of your project and whether we have all the data we require. In addition, we determine whether the desired deadlines are feasible, file formats are supported, and all necessary information for project planning is available.
File preparation
We remove redundant line breaks, lock out text not relevant to the translation, and create editable text for graphics. During this step, we also convert PDF documents into editable formats. We create individual translation memories and maintain them for your future medical translations.
Quotes
After we have prepared your data, we will produce a free quote tailored to your individual needs, with details of the anticipated processing time.
IMPLEMENTATION PHASE
Translation
After you confirm the order, we will start the translation process. To do this, we rely on our worldwide network of specialized native-speaker translators.
Revision
We offer our customers optional revision by another specialized medical translator. This process step is mandatory for projects that must comply with ISO 17100.
Internal quality assurance
As part of our quality assurance process, we carefully check every translation for completeness, numbers, units of measurement, and other predefined review items. This procedure is part of every translation project at no extra cost.
What you can expect from our comprehensive translation process:
- Independent project management teams for each specialist area in the medical sector with personal contact partners and specialized native-speaker translators
- Ongoing project support from our translation technology experts
- Joint workflow and process structure development
- Process implementation in accordance with ISO 9001 or, on request, translation in accordance with ISO 17100
- A quality check by our quality assurance colleagues, who will check your medical translation prior to delivery for completeness, numbers, units of measurement, correct names, any terminology requirements, official/regulatory requirements, formatting, and other predefined review items
- Coordination of your customer approval processes with your worldwide corporate branch offices
We make desktop publishing ...
... of your medical translation very straightforward
The layout of a specialized translation presents many challenges. Linguistic idiosyncrasies and country-specific special characters or scripts can quickly disrupt the original page layout. Graphics, headings, and the word-image ratio may also have shifted after translation.
As good as the original
Our desktop publishing experts have specialized in multilingual layout projects since 1998. We support all commonly used layout programs (DTP programs) and image formats. We offer this service in all languages and can provide you with extensive support in this regard. As a language service provider specializing in medical and pharmaceutical texts, we will ensure that the final translated document looks just as good as your original.
A personal consultation is the first step in translating your medical and pharmaceutical texts. Together, we tailor the translation process to your individual needs. We analyze your data and create a specific quote for your translation.
You will discuss the project details, file formats, terminology, and review loops with your personal contact partner.
At your request, we adapt the layout of your documents to the specific linguistic and cultural requirements of the various foreign languages. For foreign-language typesetting, we have true DTP experts well versed with all languages, fonts and layouts. We can format your medical translations in all languages and DTP formats.
Good data preparation is the foundation of an efficient translation process. This is why we optimize your data for use in CAT systems before the translation starts.
This ensures that:
- Unnecessary and incorrect segmentation is avoided
- Redundant internal tags are reduced
- Text in graphics can be translated
- Graphics are linked in a meaningful way
- The structure of tables is preserved
We return your medical translations to their original format and adapt the formatting with consideration for language-specific features.
- Compensating for language expansion
- Generating lists with consideration for language-specific sorting sequences
- Reflecting the layout for RTL languages, such as Arabic and Hebrew
- Quality control and creation of PDF files for your review
- Incorporating translator/customer corrections
- Reproduction services ranging from small volume digital printing to large volume offset printing
We can work with all common file formats, e.g., .doc, .xlsx .ppt, .xml (and many more), as well as programs such as InDesign, FrameMaker, CorelDRAW, Illustrator, Photoshop, etc. Before we begin your medical translation, we convert your texts and reset them, if necessary.
Our native-speaker translators check their own work carefully and conscientiously before they submit their translations to our project managers. On request, we will gladly have your texts reviewed by another specialized translator.
Our DTP experts will finalize your documents and create customized print templates, such as print-ready PDFs and digital layouts.
We will coordinate all required correction phases up to the final approval of your specialized translation with you, your graphics agency, and/or the respective national branch offices.