Künstliche Intelligenz plus menschlicher Intellekt: Die mt-g-Konstellation in Sachen maschinelle Übersetzung
Dieser Blogbeitrag beleuchtet die ISO 18587, die Norm für die Nachbearbeitung von maschinell übersetzten Texten.
Wir sind Spezialisten für Medizin und Pharmazie. Im Jahr 2023 belegen wir im Branchenvergleich Platz 12 im Bereich Life Science unter den von CSA Research verglichenen Sprachdienstleister.
Dieser Blogbeitrag beleuchtet die ISO 18587, die Norm für die Nachbearbeitung von maschinell übersetzten Texten.
Während Übersetzungsprojekten werden eine große Anzahl personenbezogener Daten verarbeitet – teilweise auch ohne, dass sie bewusst wahrgenommen werden. Für mehr Informationen jetzt zum Webinar anmelden.