Qualität

ist für uns auch stets messbar.

Unser Zuverlässiges Qualitäts­managementsystem
für Ihre medizinischen Übersetzungen

Zertifiziert. Geprüft. Sicher.


Unsere Qualität ist das Resultat unserer Verbindlichkeit. Sie muss aber auch messbar und prüfbar sein.
Dies gilt für unsere Fachübersetzungen genauso wie für alle anderen Prozesse.
mt-g war einer der ersten europäischen Sprachdienstleister für die Medizin- und Pharmaindustrie und hält bis heute die Zertifizierung nach ISO 9001. Darüber hinaus ist eines unserer spezialisierten Teams nach dem internationalen Qualitätsstandard ISO 17100 für Übersetzungsdienstleister zertifiziert.

Für Ihre professionelle Übersetzung …

  • arbeiten wir nach einem verlässlichen Qualitätsmanagementsystem,
  • prüfen wir unsere Übersetzer und auch alle anderen Sprachexperten auf Herz und Nieren,
  • schulen wir kontinuierlich all unsere Mitarbeiter und
  • durchlaufen Audits mit größtem Erfolg.

Ein Sprachdienstleister mit solidem Fundament

Wir bleiben unseren Qualitätsansprüchen treu.

Wir setzen zur Gestaltung, Sicherung und Verbesserung aller internen Prozesse das Qualitätsmanagementsystem ConSense IMS ein. Es regelt sämtliche Arbeitsabläufe und dient unseren Mitarbeitern als Vorgabedokumentation und Informationsquelle zum Projektmanagement und zur Qualitätssicherung. Wir haben unsere Prozesse mit Unterstützung der Qualitätsmanagementnormen ISO 9001 und ISO 17100 entwickelt. Mit unserer internen Qualitätssicherung sichern und steigern wir die Qualität Ihrer Fachübersetzungen zusätzlich.

 

Computergestützte Übersetzung

Darüber hinaus unterstützen uns CAT-Tools bei der Qualitätskontrolle Ihrer medizinischen Übersetzungen. Wir speichern diese in Translation Memorys. Das System erkennt Wiederholungen, identische Satzpaare sowie ähnliche Textteile. Dies sichert die Konsistenz der Formulierungen und der vom Kunden festgelegten Fachausdrücke. Auch Zahlen und Produktnamen werden so stets korrekt übernommen. Gleichzeitig sparen Sie Geld, da identische Inhalte von uns zu einem prozentual verminderten Wortpreis abgerechnet werden. Darüber hinaus sparen Sie auch Zeit, weil der Übersetzer weniger Aufwand hat. Außerdem stellen unsere CAT-Tools die korrekte Verwendung Ihrer Terminologien sicher.

Die Qualität unserer professionellen Übersetzungen basiert stark auf der Fach- und Sprachkompetenz sowie der Verlässlichkeit unserer Sprachexperten. Darum ist die sorgfältige Auswahl, vor allem die unserer medizinischen Fachübersetzer, durch streng definierte Auswahlkriterien besonders wichtig. Für Ihre medizinischen Übersetzungen beauftragen wir ausschließlich Muttersprachler, die sich auf Medizin spezialisiert haben und ihr Wissen und ihre Erfahrung belegen können. Bevor wir mit neuen Sprachexperten zusammenarbeiten, werden sie in einem festgelegten Auswahlverfahren geprüft.

 

Qualifikation und fachliche Kompetenz

Bei mt-g haben alle medizinischen Fachübersetzer einen anerkannten Hochschulabschluss und/oder mehrjährige Berufserfahrung. Sie sind Wissenschaftler und Techniker mit Übersetzerdiplom oder Fachübersetzer aus verschiedenen Bereichen der Medizin und Pharmazie. Wir testen unsere Bewerber sorgfältig durch eine Probeübersetzung. Wurde diese verlässlich übersetzt, werden sie auf Probe in unser internationales Netzwerk aufgenommen.

Testphase

Während der Testphase behalten wir die Qualität der Leistungen unserer medizinischen Fachübersetzer immer im Blick. Durch unser verlässliches Bewertungssystem wird übrigens auch die Leistung unserer langjährigen Stammübersetzer einer stetigen Prüfung unterzogen.

Unsere Mitarbeiter absolvieren regelmäßig Schulungen und Weiterbildungen zum Projektmanagement, zur Qualitätssicherung und zu Übersetzungstechnologien. Sie können sicher sein, dass sie bei mt-g immer mit einem Experten sprechen.

 

Immer auf dem neuesten Stand

Zusätzlich erhalten unsere Projektmanager regelmäßig spezielle Schulungen und Weiterbildungen, die auf ihre jeweiligen Fachgebiete und Kunden zugeschnitten sind. Ihr persönlicher Ansprechpartner kennt die Besonderheiten Ihrer Branche. Deswegen kann er Sie bei allen Fragen zu Ihrer Fachübersetzung im Pharma- und Medizinbereich fachkundig unterstützen.

Bei der medizinischen Übersetzung Ihrer Dokumente achten wir auf die Datensicherheit und behandeln Ihre Informationen vertraulich.
 
Alle Mitarbeiter, ob intern oder extern, haben eine Vertraulichkeitsvereinbarung unterschrieben. So sind Ihre Daten bei uns immer gut geschützt. Zusätzlich unterzeichnen auch wir eine solche Vereinbarung gerne mit Ihnen, bevor wir mit Ihrer Fachübersetzung beginnen. mt-g behandelt sämtliche Unterlagen vertraulich und gibt sie nur an Personen weiter, die in Ihr Projekt involviert sind.

 

Der Across Language Server, eines der führenden Translation-Management-Systeme, sorgt für zusätzliche Sicherheit und Qualität, weil ...

  • … er eine geschlossene Arbeitsumgebung schafft und nur nach Login nutzbar ist,
  • ... er Sicherheitsrisiken minimiert und Projekte und Prozesse steuert,
  • … unsere Projektmanager entscheiden können, welcher Nutzer welche Bearbeitungsrechte hat,
  • … Texte nur nach Auftragszuweisung bearbeitet werden können,
  • … Änderungen im Translation-Memory und im Terminologiesystem jederzeit in der Historie nachvollziehbar sind,
  • … unsere Projektmanager die Regeln für den gesamten Übersetzungsprozess festlegen,
  • … Ihre Daten sich nach Abschluss der Aufgaben nicht mehr im IT-System des Übersetzers befinden.

Im Rahmen unseres Qualitätsmanagements haben wir bereits etliche Kundenaudits erfolgreich durchlaufen. Sie wollen ein Audit anfragen? Unser Team im Bereich Qualitätsmanagement beantwortet Ihnen alle Fragen gerne persönlich.

 

mt-g steht für präzise medizinisch-pharmazeutische Fachübersetzungen – das unterstreichen auch unsere Zertifikate. Die internationale Norm ISO 9001 bildet das Fundament unseres Qualitätsmanagementsystems. Mit zusätzlichen Schritten im Übersetzungsprozess gibt Ihnen die Norm ISO 17100 auf Wunsch noch mehr Sicherheit, auch bezüglich der kommenden MDR- und IVDR-Verordnungen. Die Norm ISO 18587 verbindet künstliche Intelligenz mit menschlichem Intellekt. Fachübersetzungen im Bereich Medizin und Pharma werden auf Wunsch erst maschinell übersetzt und im Anschluss von unseren Sprachexperten sorgfältig geprüft.

Mehr Informationen zu unseren Zertifizierungen finden Sie in unserem Glossar.

Sie brauchen eine Kopie unserer Zertifikate für Ihr QM-System? Fragen Sie uns ganz einfach unter qm@noSpammt-g.com an. Wir lassen Ihnen das gewünschte Zertifikat direkt zukommen.

 

Wir haben mit unseren Kunden aus dem Bereich Life Science Geheimhaltungsvereinbarungen getroffen. Aus diesem Grund können wir an dieser Stelle nur so viel verraten: 80 % der Top-50-Pharmaunternehmen weltweit vertrauen unserem Service.

 

Weitere Informationen zur Verwendung personenbezogener Daten finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.