Genauigkeit und Geschwindigkeit zählen
Da Medizintechnik die Schnittstelle zwischen Medizin und Ingenieurwissenschaft bildet, ist es beim Übersetzen medizintechnischer Texte notwendig, sich in beiden Feldern gleichermaßen gut auszukennen. Durch medizintechnische Fachübersetzungen gewährleisten wir den sicheren und effizienten Einsatz Ihrer Medizinprodukte.
Unsere Spezialisten aus dem Fachbereich Medizintechnik führen Sie persönlich durch alle Schritte des Übersetzungsprozesses.
Vollumfängliche Übersetzungen in der Medizintechnik
Wir übersetzen in allen Unterfachgebieten sowie alle typischen Texte und Dokumente
- Aufbereitung/Sterilisation
- chirurgische Instrumente und Geräte
- Dialyse
- Dosimetrie
- Diagnostik
- Implantologie und orthopädische Produkte
- Endoskopie
- Radiologie
- Kardiografie
- In-vitro-Diagnostik
- Labortechnik
- Lasertechnik
- Mikroskopie
- Medizinprodukte aller Klassen
- Monitoring und Überwachungssysteme
- Optik
- medizinische Softwareanwendung
- Dokumentation: Gebrauchsanweisungen, Handbücher
- Qualitätsmanagement: QM-Dokumente, QM-Handbücher, Verfahrensanweisungen, System Acceptance Tests (Systemvalidierung), SOPs, FSCAs (Field Safety Corrective Actions), FSNs (Field Safety Notices)
- Marketing: Broschüren, Flyer, Newsletter, Websites, Apps
- Sonstige: Softwaretexte, Rechtstexte, Schulungsmaterialien
Einfach & direkt
mt-g steht für eine persönliche und entgegenkommende Arbeitsweise.
Wir passen unsere Leistungen stets an die Vorgaben unserer Auftraggeber aus der Medizin- und Pharmaindustrie an. Die Projektmanager des Fachbereichs Medizintechnik führen Sie durch sämtliche Schritte des Übersetzungsprozesses.
Unsere internationalen Stammübersetzer kennen jeden Kunden genau. Dadurch ist eine dem Original entsprechende Medizintechnik-Übersetzung garantiert.
Überzeugen Sie sich mit einer Probeübersetzung von unserem mt-g-Service.
Mit Ihrem Projektmanager vereinbaren Sie:
- die MDR-konforme Gestaltung und Überarbeitung Ihrer Inhalte und anschließende Übertragung in weitere Zielsprachen
- die Lokalisierung der Displaytexte Ihrer Medizinprodukte
- die Ausarbeitung und Freigabe der zu verwendenden Terminologie
- die Planung von Feedback- und Prüfungsschleifen
- die Layoutgestaltung für die nächste Marketingaktion
Zertifiziertes Übersetzungsbüro
für Medizintechnik
DIN EN ISO 9001
DIN EN ISO 17100
Hinsichtlich der im Mai 2021 in Kraft getretenen MDR- und IVDR-Verordnungen bieten Ihnen die nach DIN EN ISO 17100 zertifizierten Prozesse zusätzliche Sicherheit. Die neue Medizinprodukteverordnung fordert präzise Übersetzungen in bis zu 24 Sprachen. Mit mt-g vertrauen Sie einem zertifizierten Dienstleister, der dank eines breit gefächerten Sprachportfolios Ihre Inhalte MDR-konform in die Amtssprachen der jeweiligen EU-Mitgliedsstaaten, in denen Ihr Produkt zur Verfügung gestellt wird, übersetzt. Der weltweite Standard wirkt sich generell positiv auf Ihre Audits aus, da Sie ein beherrschtes Verfahren nachweisen können, „mit dem sichergestellt wird, dass die Übersetzung der Information korrekt ist“ (Artikel 16 MDR).