Medizintechnik

Die Schnittstelle zwischen Medizin und Ingenieurwissenschaft

icon
background image

Genauigkeit und Geschwindigkeit zählen


Da Medizintechnik die Schnittstelle zwischen Medizin und Ingenieurwissenschaft bildet, ist es beim Übersetzen medizintechnischer Texte notwendig, sich in beiden Feldern gleichermaßen gut auszukennen. Durch medizintechnisch-pharmazeutische Fachübersetzungen gewährleisten wir den sicheren und effizienten Einsatz Ihrer Medizinprodukte.

Unsere Spezialisten aus dem Fachbereich Medizintechnik führen Sie persönlich durch alle Schritte des Übersetzungsprozesses.

Vollumfängliche Übersetzungen in der Medizintechnik

Wir übersetzen in allen Unterfachgebieten sowie alle typischen Texte und Dokumente

  • Aufbereitung/Sterilisation
  • chirurgische Instrumente und Geräte
  • Dialyse
  • Dosimetrie
  • Implantologie und orthopädische Produkte
  • Diagnostik
  • Implantologie und orthopädische Produkte
  • Endoskopie
  • Radiologie
  • Kardiografie
  • In-vitro-Diagnostik
  • Labortechnik
  • Lasertechnik
  • Mikroskopie
  • Medizinprodukte aller Klassen
  • Monitoring und Überwachungssysteme
  • Optik
  • medizinische Softwareanwendung
  • MS Word, MS Excel, MS PowerPoint
  • InDesign, FrameMaker, Adobe Illustrator, QuarkXPress
  • XML, HTML
  • weitere Formate auf Anfrage
  • Dokumentation: Gebrauchsanweisungen, Handbücher
  • Qualitätsmanagement: QM-Dokumente, QM-Handbücher, Verfahrensanweisungen, System Acceptance Tests (Systemvalidierung), SOPs
  • Marketing: Broschüren, Flyer, Newsletter, Websites, Apps
  • Sonstige: Softwaretexte, Rechtstexte, Schulungsmaterialien

Einfach & direkt

mt-g steht für eine persönliche und entgegenkommende Arbeitsweise

Wir passen unsere Leistungen stets an die Vorgaben unserer Auftraggeber aus der Medizin- und Pharmaindustrie an. Von den Projektmanagern des Fachbereichs Medizintechnik an die Hand genommen, führen wir Sie durch sämtliche Schritte des Übersetzungsprozesses.

Unsere internationalen Stammübersetzer kennen jeden Kunden genau. Dadurch ist eine dem Original entsprechende Medizintechnik-Übersetzung garantiert.

Überzeugen Sie sich mit einer Probeübersetzung von unserem mt-g-Service.

Mit Ihrem Projektleiter vereinbaren Sie:

  • sämtliche Übersetzungsdetails zur neuen Medizinprodukteverordnung
  • die Lokalisierung der Displaytexte Ihrer Medizinprodukte
  • die Ausarbeitung und Freigabe der zu verwendenden Terminologie
  • die Planung von Review-Schleifen
  • die Layoutgestaltung für die nächste Marketingaktion

Unsere auf Ihre Bedürfnisse angepasste Sprachdienstleistung

für Übersetzungen in der Medizintechnik

Souveräne Lösung
nach Maß

Wir legen Wert auf eine partnerschaftliche Art der Zusammenarbeit. Bei mt-g steht Ihnen daher zu jeder Zeit ein persönlicher Ansprechpartner zur Seite. Zusätzlich bieten Ihnen unsere fachkundigen Projektmanager Hilfestellung bezüglich der Formatverwendung.

Eine transparente Sprachdienstleistung

mt-g steht für klare und übersichtliche Angebote ohne versteckte Kosten. Die schnelle Reaktionszeit unserer verlässlichen Projektmanager macht die Kommunikation einfach und sorgt für direkte Ergebnisse.

Qualitätssicherung und Kostenreduzierung

Durch die Verwendung von Translation Memorys und Terminologielisten sichern wir die Qualität Ihrer Übersetzungen und reduzieren dabei sogar die Kosten.

Wir arbeiten mit CAT-Tools.

Dies bietet Ihnen klare Vorteile:

höhere Qualität und kürzere Lieferzeiten

konsistente Terminologie und Sprache

günstigere Übersetzungen durch die Verwendung bereits realisierter Übersetzungen

Zertifiziertes Übersetzungsbüro

für Medizintechnik

mt-g
> 20 Jahre Erfahrung

Unser schon mehr als 20 Jahre bestehendes Unternehmen hat sich zum souveränen Sprachdienstleister für medizinisch-pharmazeutische Übersetzungen in Europa entwickelt. 

Unsere präzisen Übersetzungen ermöglichen den verlässlichen Einsatz von Medizintechnik weltweit.

strukturiert nach
DIN EN ISO 9001

Neben Übersetzungen nach DIN EN ISO 9001, dem Grundbaustein unseres Qualitätsmanagements, bieten wir auch nach DIN EN ISO 17100 strukturierte Übersetzungen.

Drei zusätzliche Schritte im Übersetzungsprozess steigern die Qualität durch noch höhere Qualifikations- und Fachkompetenzanforderungen.

zertifiziert nach
DIN EN ISO 17100

Hinsichtlich der im Mai 2021 in Kraft tretenden MDR- und IVDR-Verordnungen bietet Ihnen die DIN EN ISO 17100-Zertifizierung zusätzliche Sicherheit. Die neue Medizinprodukteverordnung fordert präzise Übersetzungen in bis zu 24 Sprachen. Mit mt-g vertrauen Sie einem zertifizierten Dienstleister, der alle von der MDR-Verordnung geforderten Sprachen abdeckt. Der weltweite Standard wirkt sich generell positiv auf Ihre Audits aus.

Weitere Informationen zur Verwendung personenbezogener Daten finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.