Sprachdatenbereinigung

für ein effizientes Translation Memory

icon
background image

Wir bereinigen Ihr Translation Memory

für optimierte Übersetzungsergebnisse

Translation Memorys (TM) sind heute aus professionellen Übersetzungsprozessen nicht mehr wegzudenken. Sie ermöglichen konsistente Übersetzungen, reduzieren Kosten und beschleunigen den gesamten Workflow. In einem Translation Memory werden aus früheren Übersetzungen Segmente, beispielsweise Sätze oder Absätze, gespeichert. Bei zukünftigen Projekten werden identische oder ähnliche Textstellen automatisch erkannt und effizient wiederverwendet.

Mit der Zeit sammeln sich in einem Translation Memory jedoch große Mengen an Sprachdaten an. Ohne regelmäßige Pflege kann dies die Qualität und Effizienz weiterer Übersetzungen stark beeinträchtigen. Unstrukturierte oder veraltete Einträge führen dazu, dass ein ursprünglich hilfreiches System zur potenziellen Fehlerquelle wird. Das Translation Memory wird unübersichtlich, was zu unpassenden Übersetzungsvorschlägen führen kann.

Genau hier setzt unsere Sprachdatenbereinigung an: Mit unserer KI-gestützten Lösung sorgen wir dafür, dass Ihr TM wieder präzise und konsistent arbeitet. So stellen wir sicher, dass Sie dauerhaft von den Vorteilen eines gepflegten Translation Memory-Systems profitieren.

Warum eine Sprachdatenbereinigung unverzichtbar ist

Qualität und Konsistenz im Translation Memory sichern

Translation Memorys entfalten ihr volles Potenzial nur dann, wenn sie regelmäßig gepflegt und strukturiert verwaltet werden. Auch bei sorgfältiger Wartung können sich im Laufe der Zeit Unregelmäßigkeiten in der Datenbank einschleichen, die die Qualität der Übersetzungsergebnisse beeinträchtigen.

Typische Probleme in Translation Memorys sind unter anderem:

  • uneinheitliche oder fehlerhafte Segmentierungen,
  • doppelt gespeicherte Einträge (Dubletten),
  • fehlerhafte Zeichensetzung,
  • Zahlendreher oder Zahlenfehler,
  • mehrere 100%-Matches mit unterschiedlichen Übersetzungen,
  • veraltete oder uneinheitlich verwendete Terminologie.

Diese Abweichungen wirken sich nicht nur negativ auf die Konsistenz und Effizienz des Übersetzungsprozesses aus, sondern erhöhen auch das Risiko für Qualitätsmängel. Eine gezielte Sprachdatenbereinigung kann diese Fehler identifizieren, analysieren und systematisch beheben. So bleibt Ihr Translation Memory ein zuverlässiges und leistungsstarkes Werkzeug für Ihre Übersetzungsprojekte.

Unser Prozess – strukturiert, skalierbar, effizient

Drei Schritte zu einem sauberen Translation Memory

Unsere KI-gestützte Sprachdatenbereinigung folgt einem klar strukturierten und dennoch flexiblen Drei-Schritte-Modell. So stellen wir sicher, dass Ihr Translation Memory präzise, konsistent und leistungsfähig bleibt – unabhängig vom Umfang oder Alter der Datenbank.

1. Erkennung von Abweichungen

Im ersten Schritt analysieren wir das bestehende Translation Memory systematisch. Dabei werden die vorhandenen Daten automatisiert nach Inkonsistenzen durchsucht und gefiltert.

 

2. Kategorisierung der Abweichungen

Im Anschluss werden die identifizierten Abweichungen in inhaltliche und formale Kategorien eingeordnet. Dazu zählen beispielsweise:

  • falsche oder uneinheitliche Zeichensetzung,
  • Grammatik- und Rechtschreibfehler,
  • potenzielle Fehlübersetzungen,
  • numerische Fehler (z. B. bei Dosierungsangaben oder Artikelnummern).

Je nach Bedarf können weitere Kategorien ergänzt werden, um individuelle Anforderungen an das Translation Memory optimal abzubilden.

3. Behebung und Qualitätssicherung

Im dritten Schritt erfolgt die konkrete Bereinigung des TMs. Die inkonsistenten Segmente werden entweder:

  • automatisiert gelöscht,
  • durch qualifizierte Fachübersetzer überprüft und korrigiert oder
  • in ein sekundäres Translation Memory ausgelagert, das im Rahmen zukünftiger Übersetzungen nach und nach überarbeitet und anschließend wieder in das Haupt-TM integriert wird.

Diese modulare Vorgehensweise ermöglicht eine flexible Anpassung an Ihre Projektstruktur – und garantiert eine nachhaltige Optimierung Ihrer Sprachdaten.

Flexible Bereinigungsoptionen – individuell auf Ihre Anforderungen abgestimmt

Drei Wege zu einem sauberen und leistungsstarken Translation Memory

Mit unserer selbst entwickelten Lösung zur Sprachdatenbereinigung bieten wir Ihnen maßgeschneiderte Möglichkeiten, Ihr Translation Memory (TM) gezielt von fehlerhaften oder inkonsistenten Einträgen zu befreien. Dabei müssen Daten nicht zwangsläufig gelöscht werden – je nach Zielsetzung und Qualitätsanspruch stehen unterschiedliche Strategien zur Auswahl. Welche Variante für Sie am sinnvollsten ist, bestimmen wir auf Basis einer fundierten Analyse Ihrer TM-Daten.

In dieser Variante werden fehlerhafte oder redundante Segmente nach der automatisierten Analyse vollständig aus dem Translation Memory entfernt.

Vorteil: Die Qualität der verbleibenden Daten steigt unmittelbar – Ihr TM ist direkt „sauber“ und frei von abweichenden Inhalten.
Nachteil: Die Datenbasis wird kleiner, da alle betroffenen Segmente entfallen.

Abweichende oder fehlerhafte Segmente werden von erfahrenen Fachübersetzern geprüft und korrigiert. So wird sichergestellt, dass das TM inhaltlich korrekt und weiterhin vollständig bleibt.

Vorteil: Das Translation Memory wird qualitativ aufgewertet, ohne dass wertvolle Inhalte verloren gehen.
Nachteil: Dieser Ansatz ist mit höherem Zeit- und Kostenaufwand verbunden, da die Prüfung durch humane Sprachexperten erfolgt.

Fehlerhafte Segmente werden in ein separates, sekundäres TM („Fehler-TM“) überführt. Dieses wird im laufenden Übersetzungsprozess mit einer Matchrate von maximal 80 % aktiv verwendet. Übersetzer überarbeiten die Segmente sukzessive, und nach der Korrektur werden sie wieder in das Haupt-TM eingepflegt.

Vorteil: Geringe Initialkosten.
Nachteil: Die vollständige Bereinigung erfolgt schrittweise über einen längeren Zeitraum.

Unsere Leistungen – passgenau für Ihre Anforderungen

Sprachdatenbereinigung für eine saubere Datenbasis

Unsere KI-gestützte Lösung eignet sich für Translation Memorys jeder Größe. Dabei setzen wir konsequent auf Qualität statt Quantität: Im Mittelpunkt steht eine strukturierte, fehlerfreie Datenbasis – für bessere Übersetzungsqualität, mehr Übersichtlichkeit und effizientere Prozesse. Wir bereinigen Ihr TM und beraten Sie individuell zu den passenden Bereinigungsoptionen.

Unser Service umfasst:

  • KI-basierte Analyse von TMs
  • Bewertung des Aufwands der Bereinigung
  • Drei Möglichkeiten der Bereinigung – je nach Bedarf und individuellen Anforderungen
  • Beratung zur weiteren TM-Pflege

FAQs

Ein Translation Memory (TM) ist eine sprachdatenbankbasierte Technologie, die bereits übersetzte Sätze, Absätze oder Textsegmente speichert. Bei der Übersetzung neuer Inhalte erkennt das Translation Memory automatisch identische oder ähnliche Segmente und schlägt die passende Übersetzung vor.

Durch diese Wiederverwendung bestehender Inhalte erhöht sich die Konsistenz in der Terminologie, die Qualität der Übersetzungen steigt, und gleichzeitig lassen sich Zeit und Kosten einsparen. Translation Memorys sind daher ein zentrales Element effizienter Übersetzungsprozesse – insbesondere im professionellen Umfeld.

Terminologiemanagement bezeichnet die systematische Erfassung, Pflege und Verwaltung fachspezifischer Begriffe und deren Übersetzungen. Ziel ist es, eine einheitliche und konsistente Verwendung von Terminologie in allen Übersetzungen sicherzustellen.

Ein effektives Terminologiemanagement verhindert Missverständnisse, erhöht die Übersetzungsqualität und unterstützt die Effizienz durch klar definierte Fachbegriffe, die allen Übersetzern und automatisierten Systemen zur Verfügung stehen. Es ist ein wichtiger Bestandteil professioneller Sprachdienstleistungen, besonders in spezialisierten Branchen wie Medizin und Pharmazie.

Das TM-Management bezieht sich auf die Verwaltung und Pflege von Translation Memorys (TM), also Datenbanken mit bereits übersetzten Textsegmenten, die für konsistente und effiziente Übersetzungen genutzt werden.

Das Terminologiemanagement hingegen konzentriert sich auf die Pflege und Standardisierung fachspezifischer Begriffe und deren korrekter Verwendung in Übersetzungen.
Während das TM-Management vor allem die Wiederverwendung kompletter Sätze und Absätze steuert, sorgt das Terminologiemanagement für die sprachliche Konsistenz auf Begriffsebene. Beide sind essenzielle Bestandteile professioneller Übersetzungsprozesse.

Fehler und Abweichungen entstehen häufig, wenn unterschiedliche Textarten, z.B. Websitetexte, Produkttexte und Gebrauchsanweisungen im selben Translation Memory gespeichert werden. Auch abweichende Formulierungen zwischen verschiedenen Produkten oder die nachträgliche Änderung von Texten ohne Anpassung des Altbestands können zu Inkonsistenzen führen.

KI hilft die Daten effizient und kostengünstig zu analysieren und zu bewerten. Grundsätzlich ist eine TM-Bereinigung auch ohne KI möglich – die Erfahrung hat aber gezeigt, dass die Kosten oft schwerer zu beziffern sind und Bereinigungen deshalb nicht so oft angefragt werden.

Ja, wir verwenden ausschließlich KI-Modelle, die in EU-Rechenzentren gehostet werden. Somit werden die Daten nicht weitergegeben oder zur Verbesserung von KI-Modellen verwendet.

Kontakt & Anfrage

Hier können Sie ein persönliches Beratungsgespräch vereinbaren oder eine konkrete Angebotsanfrage stellen.

Weitere Informationen zur Verwendung personenbezogener Daten finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.