Langage clair et simple

Une communication accessible pour assurer l’égalité

icon
background image

Nous traduisons aussi vos textes
en langage clair et simple

Dans le secteur de la santé, il est essentiel de communiquer les informations de manière explicite et intelligible. Le langage clair et simple aide à présenter des contenus complexes de sorte que les patients et les utilisateurs puissent les comprendre sans difficulté. Il s’agit d’une condition primordiale pour garantir la bonne utilisation des dispositifs médicaux et des médicaments, ainsi que la compréhension des mesures médicales et pharmaceutiques importantes. Lors d’études cliniques, d’opérations chirurgicales ou de la signature de formulaires d’information, par exemple, il est indispensable que toutes les personnes concernées sachent exactement ce que l’on attend d’elles ou ce qu’il va se passer. C’est la seule façon d’éviter les malentendus et de satisfaire aux exigences légales.

 

La différence entre langage clair et langage simple

Le choix entre langage clair et langage simple dépend en grande partie de l’objectif et du contexte. La principale différence réside dans le groupe cible : alors que le langage simple est conçu pour les personnes ayant de grandes difficultés de compréhension, le langage clair s’adresse aux lecteurs plus expérimentés. Ces deux modes de rédaction favorisent l’accessibilité et permettent de mieux comprendre les informations.

Langage clair

Le langage clair place le lecteur au centre. Le style linguistique, la structure et la présentation du texte sont adaptés de manière à ce que le lecteur :

  • trouve rapidement les informations dont il a besoin,
  • comprenne avec certitude le contenu du document
  • et puisse l’appliquer concrètement.

Le langage clair est utilisé dans les documentations techniques, les textes juridiques, les informations destinées aux patients et les documents rédigés à l’intention du grand public ou d’experts d’autres domaines. Il facilite l’accès à des sujets complexes, assure une meilleure compréhension et crée un climat de confiance entre les organisations et leur groupe cible. Le processus de traduction est également plus efficace, car des textes clairs et compréhensibles offrent la base idéale pour effectuer des traductions précises. Les principaux groupes cibles sont les profanes, les personnes sans connaissances techniques particulières ou les lecteurs non spécialisés.

Langage simple

Le langage simple, aussi appelé langage « facile à lire et à comprendre » (FALC), est une forme de communication très simplifiée. Le FALC évite tout mot étranger, utilise des phrases courtes et concises et fait appel à des outils visuels comme des images ou des listes. La rédaction de textes en langage simple fait l’objet de règles bien spécifiques. Par exemple, chaque phrase doit commencer sur une nouvelle ligne.

Le FALC est souvent utilisé dans le secteur public, car les autorités sont tenues d’assurer l’accessibilité de leurs contenus numériques. Outre les sites web, des supports d’information imprimés tels que des brochures peuvent être proposés en langage simple. Cette méthode améliore l’accessibilité et permet aux personnes ayant des difficultés de compréhension de s’informer, de communiquer et de participer, par exemple, à des processus démocratiques tels que les élections nationales. Le groupe cible comprend les personnes présentant des troubles cognitifs, des difficultés d’apprentissage ou de faibles compétences en lecture, notamment les analphabètes fonctionnels, ainsi que les personnes atteintes de troubles auditifs ou de démence.

Exemple de langage clair et de langage simple

Notre expertise au service de votre projet SEO

Texte original/langage technique

Les occlusions vasculaires qui provoquent une apoplexie sont principalement dues à des caillots sanguins.

Langage clair

Lorsque le sang coagule dans un vaisseau sanguin du cerveau, il ne peut plus circuler correctement. Une partie du cerveau n’est alors plus alimentée comme il faut. Le cerveau ne peut plus fonctionner correctement. Cela provoque une attaque cérébrale.

Langage simple

Le sang circule dans les vaisseaux sanguins. 
Il arrive qu’un vaisseau sanguin se bouche. Dans ce cas, le sang ne peut plus circuler correctement.
Parfois, un vaisseau sanguin se bouche dans le cerveau. 
Le cerveau ne reçoit pas assez de sang.
Une partie du cerveau ne peut plus fonctionner correctement.
C’est ce qu’on appelle : une attaque cérébrale.

Une communication accessible en médecine :

traduction de textes en langage clair et simple

mt-g propose une méthode de travail souple et personnalisée.

La mise en œuvre de ces principes et directives complexes peut constituer un défi qui exige du temps et des ressources. mt-g est un partenaire précieux à vos côtés. Nous mettons à votre disposition des rédacteurs médicaux et des experts en contenu expérimentés qui sont au courant des dernières évolutions dans votre domaine et qui maîtrisent l’application des différentes exigences linguistiques. 

Nous traitons tous les types de documents qu’une entreprise pharmaceutique ou un fabricant de technologie médicale doit produire : informations destinées aux patients pour toute forme d’étude, y compris les déclarations de consentement, modes d’emploi des systèmes d’application de médicaments et de dispositifs médicaux, pages web pour votre produit, etc. 

Bénéficiez d’un service complet : dans cette discipline spécialisée, nous nous occupons de vos textes sources, puis de leur traduction dans toutes les langues cibles souhaitées.
 

Nous soutenons notamment nos clients avec les services suivants :

  • Réécriture de textes en langage clair et simple
  • Transcription d’un texte technique en langage clair ou en langage simple
  • Vérification, relecture et contrôle de conformité d’un texte existant en langage clair ou en langage simple
  • Réalisation de tests de lisibilité ou d’utilisation par le groupe cible
  • Traduction de textes en langage clair ou en langage simple vers une langue étrangère

Champs d’application du langage clair et simple

Le langage clair et simple est utilisé dans de nombreux domaines du secteur médical et pharmaceutique. Toutes ces applications ont en commun d’assurer la communication claire et compréhensible des informations, tant pour les profanes que pour les professionnels. L’objectif est que toutes les personnes concernées, quelles que soient leurs connaissances préalables, puissent saisir rapidement les informations nécessaires et les utiliser correctement afin de garantir leur santé et leur sécurité.

  • Résumés à destination des personnes profanes (Lay Summarys) : résumés de résultats d’études compréhensibles par tous
  • Résumés simplifiés du protocole (Lay Protocol Synopses) : descriptions de la structure et du déroulement d’une étude clinique en langage clair
  • Résumés en langage clair de publications sur les résultats d’études (Plain Language Summarys)
  • Notices de médicaments
     
  • Modes d’emploi
  • Communication d’entreprise et marketing
     
  • Brochures destinées aux patients, brochures d’information, formulaires d’information
  • Fiches d’information pour les assurés
  • Pages web accessibles, par exemple avec des informations sur les pathologies dans un langage facile à lire et à comprendre.
  • Vidéos : sous-titres et texte parlé
  • Réseaux sociaux
  • Newsletters
  • Textes juridiques
  • Supports de formation, informations techniques pour le personnel médical qui doit se familiariser rapidement avec de nouveaux sujets
     

ISO 24495-1 : la première norme pour le langage clair

Pour la rédaction de textes en langage clair, il est recommandé de tenir compte des directives de la norme ISO 24495-1. Cette norme internationale fournit des principes et des instructions spécifiques pour concevoir des documents de manière à ce qu’ils soient compréhensibles et facilement accessibles. L’accent est mis sur les informations écrites, aussi bien sous forme imprimée qu’au format numérique. Cependant, ces directives peuvent également s’appliquer à des supports audiovisuels tels que les podcasts ou les vidéos afin de réduire les obstacles à la communication.
Pour en savoir plus sur la norme ISO 24495-1, lisez notre article de blog : ISO 24495-1 – the first standard for Plain Language (en anglais ou allemand).

Lire l’article

DIN 8581-1 – Le langage clair pour les textes en allemand

La norme DIN 8581-1 établit des règles générales qui s’appliquent spécifiquement à la rédaction de textes factuels en langage clair en allemand. Elle s’appuie sur les quatre principes de la norme ISO 24495-1 et transpose ses recommandations aux exigences de la langue allemande. La norme DIN offre une base concrète pour créer des textes compréhensibles et accessibles en allemand. 

 

Nous contacter

Planifiez une consultation personnelle ou soumettez une demande de devis pour un projet spécifique.

Pour plus d’informations sur l’utilisation des données personnelles, veuillez consulter notre politique de confidentialité.